Les mines d’argent, les mines d’or, les mines de diamant ne sont que de la pot-Bouille, de la ratatouille en comparaison de ma houille…. Mais (que vous m’allez dire) tu vends alors les actions un million? Mes actions, Messieurs, je ne les vends pas je les donne pour 200 misérables francs j’en donne deux pour une, je donne une aiguille, un cure-oreille, un passe-lacet et je vous donne encore ma bénédiction par dessus le marché. En avant la grosse caisse !
Übersetzung:
Meine Damen und Herren.
Die Silberminen, die Goldminen und die Diamantenminen sind kleine Fische im Vergleich zu Steinkohleminen… Aber, so werden Sie einwenden, dann verkaufst Du diese Aktien zu einer Million…. Nein, weit gefehlt….. ich verkaufe diese Papiere nicht, ich verschenke sie zu lumpigen 200 Francs…. Sie erhalten sogar zwei für eine, sowie eine Nadel, einen Löffel, und obendrauf noch meinen Segen. Greifen Sie zu….. Hau auf die Pauke!
DR Nr. 360 (1836)