Blog Post Image: Honré_Daumier-Werk-1124

LE FIL D'ARIANE.

16. LE FIL D’ARIANE.

Au rebours des guerriers qui marchent d’ordinaire
En tête de leur peloton;
Thésée en royal rejeton
Marchait après le sein pour se tirer d’affaire.

(Apologue de Mr. Cuvillier Fleury).

Übersetzung:
DER FADEN DER ARIADNE.
Ein Krieger, der was auf sich hält,
an der Spitze des Bataillons quält.
Nur Theseus, als königlicher Spross
hinter den Soldaten hinterher floss.

(Gleichnis von M. Cuvillier Fleury)

(Anmerkung: Das Wortspiel beruht auf der doppelten Bedeutung von „peloton“= Unterabteilung eines Bataillons und Knäuel)

WordPress Cookie Hinweis von Real Cookie Banner